Українська мова об’єднує людей з різних куточків країни. Ще з часів Київської Русі вона успішно формувалася як самостійна мова та постійно збагачувалася цікавими говірками й діалектами залежно від регіону. Нам подобається вивчати нашу мову глибше, дізнаватися про її особливості та слідкувати за сучасним українським сленгом. Говорити рідною мовою зараз — це свідомий вибір для збереження самоідентичності.
В o’go Club ми охоче спілкуємося солов’їною, обговорюємо цікаві теми та ділимося корисними рекомендаціями про фільми, книжки та сучасну музику. Пропонуємо і тобі поринути у лінгвістичні особливості української мови. Запросимо її на «інтерв’ю», аби вона ще більше розповіла про себе цікавого.
Різноманіття діалектів
Багато хто думає, що діалект — це суміш двох сусідніх мов. Однак це зовсім не так. Суміш — це якраз про суржик, а діалект формується на базі однієї мови, де виконання звуків, вимовляння деяких слів можуть відрізнятися від літературної мови. В Україні налічують три діалекти, які сформувалися згідно з географічним положенням.
- Північна говірка
- Вживання «о, у, и» замість «і»: вечур, вокно, кунь.
- Вживання «а» замість «о»: вазить, рабить.
- Вживання «у» замість «о»: курувай, кулишня.
- Південно-західна говірка
- Тверда вимова звуку «р» замість м’якої: буря — бура, гиря — гира, рядно — радно.
- Закінчення «-є» замість «-я» та відсутність подвоєння приголосних у вимові: життя — житє, весілля — весілє, зілля — зілє.
- У відмінкових закінченнях «-ьо» замість «-е»: ковалеві — ковальові, конем — коньом.
- У деяких прикметниках змінюється закінчення на «-ий»: синий, третий, а також добрі — добри, гарні — гарни.
- Перехід «о» до «у»: гулубка, кужух.
- Вживання давніх закінчень у давальному та місцевому відмінках чоловічого роду: синам — сином, братам — братім, на синах — на синох, на братах — на братіх.
- Спрощення займенників: мені — мі, тобі — ті, себе — си.
- Вживання частки «ся»: я ся маю, я ся роблю.
- Південно-східна говірка
- Вимова «ф» при написанні «х» або «хв»: тухлі, хвабріка.
- Зміна закінчення на «-е» у II дієвідміни: ходе (ходить), просе (просить).
- Відсутність чергування приголосних: на рукі (руці), на порогі (порозі).
- Спрощення дієслів: ходю (ходжу), сижу (сиджу).
- Скорочення слів: гука, пита, зна.
Трапляється у Волинській, Рівненській, Житомирській, частині Київської та Чернігівської областей. Діалектні відмінності:
Поширені слова північного наріччя: отово (ось це), ясниця (веселка), лесапет (велосипед), гурок (огірок).
Має найбільшу розгалуженість у видах діалекту: волинсько-подільський, галицько-буковинський та карпатський. Діалектні відмінності:
Ти часто можеш почути такі слова південно-західного наріччя, як ровер (велосипед), кульчики (сережки), файний (гарний), крумплі (картопля), фіглі (жарти).
Складає основу сучасної української мови. Широкого вжитку набула на сході, півдні та у центрі країни — близько Вінницької області. Діалектні відмінності:
Найхарактерніші слова південно-східного наріччя: тремпель (вішалка для одягу), тормозок (їжа, яку беруть із собою), порожняк (нісенітниця).
У рамках проєкту «Мапа ідентичності» бренд glo™* та The Village запустили ініціативу «Глосарій». Головна мета — зібрати унікальні слова української, дослідити їх разом з філологами та створити словник живої мови. Люди ділилися словами свого регіону, місцевості або літературними згадками, аби зберегти їх. Наразі зібрано понад 4158 слів, а найпопулярнішим стало — «кохання».
Це чудовий спосіб заохотити людину перейти на українську мову в інтерактивному форматі. Можна відкрити той самий «Глосарій» та загадувати значення слів. Деякі мембери o’go Club вже активно використовують цю фішку в спілкуванні. Оскільки перехід на українську мову може бути складним і тривалим, краще, коли поряд будуть люди, які тебе підтримають. У ком’юніті o’go навчаються разом: однодумці виконують творчі завдання у «Майстерні», практикують мову в особистому спілкуванні чи на спільних зустрічах.
Сленг — зашквар чи норма для мови?
Сленгові слова завжди існували у суспільстві. Цікаво, що перший словник сучасного українського сленгу був представлений ще у 1997 році. Це був своєрідний «код» для сучасної молоді, яким вона спілкувалася між собою. Зараз сленг в українській мові формується переважно під впливом соцмереж та поповнюється колекцією «англіцизмів»: мастхев, оверсайз, вайб, мерч, меседж, спойлер, фідбек, хайп, чилити, юзати.
Особливість українського сленгу у тому, що він піддається різним впливам та трендам. Фрази, які часто вживалися 2-3 роки тому, можуть зараз бути вже зовсім не актуальними. Це є однією з причин, чому багато лінгвістів наполягають на тому, щоб не використовувати сленгові слова на письмі.
Молодіжний сленг — це невіддільна частина сучасної української мови. У спільноті myogo ми не встановлюємо рамок у спілкуванні. Завжди підтримуємо одне одного та поважаємо думку кожного.
Аби доєднатися до o’go Club, потрібно зареєструватися на офіційному сайті або у фірмових магазинах glo™.
І все! Тепер ти частинка ком'юніті, де можеш знайомитися, спілкуватися, накопичувати XP. До речі, на сленгу o’go XP — це Experience Points (скорочено англійською), які ти можеш накопичувати, виконуючи різні дії. Пізніше поінти можна обміняти на ексклюзивний мерч або сертифікати від партнерів. Так що, нумо до нас створювати новий український сленг?